Международные поставки: важное о контракте
Чтобы международные поставки осуществлялись без накладок, эксцессов, и попыток мошенничества, крайне важно грамотно составить международный контракт поставки. Бизнес после его подписания будет более безопасен, надежен, а значит, и выгоден.
Документальное подтверждение международных условий поставок
Чтобы быть уверенным в точном понимании своих обязательств обеими сторонами и получения ими определенных гарантий, составляется контракт на международные поставки, в котором точно прописываются следующие условия:
- Точно описывается предмет договора – товар.
- Гарантии на отсутствие ограничений по выполнению контракта с обеих сторон.
- Особенности страховки импорта.
- Сроки действия договора, поставок товара, его приема и оплаты.
- Распределение обязанностей по таможенной документации.
- Учет дополнительных услуг от продавца (монтаж, обучение сотрудников и прочее).
- Место передачи и получения, а также условия смены ответственности за товар на этом этапе, включая способы приемки, учет технического уменьшения веса, требования к упаковке и сопроводительным документам.
- Мера ответственности сторон за возможный брак, несвоевременное проведение платежей, форс-мажорные обстоятельства, а также способ предъявления претензий.
- Точное описание способа транспортировки, включая нужные характеристики транспортных средств.
- Обязательны не только реквизиты и подписи сторон, но и документальное подтверждение на право ставить подпись на такого ранга документах.
Проблемные места контрактов
Существуют стандартные бланки международных договоров поставки товаров, которые можно найти в свободном доступе. Проблема в том, что каждый товар, законодательные особенности каждой страны и частные особенности ведения бизнеса предпринимателями не учитываются такими бланками в полной мере. Впоследствии такие неточности могут стать основанием для непонимания, неточного выполнения обязательств одной из сторон, а то и судебных разбирательств, штрафных санкций и прочих неприятных моментов.
Немало сложностей и при подписании договора, если существует языковой барьер. Тонкости языка, в частности, экономической и юридической терминологии, знакомы далеко не каждому специалисту по иностранным языкам. Небольшая, на первый взгляд, ошибка в переводе может оказаться в дальнейшем проблемой для сотрудничества и выполнения взятых обязательств.
Сложности - юрист вэд
Чтобы избежать подобных сложностей, необходима помощь опытного юриста, который обладает информацией об особенностях международных условий поставок в рамках конкретных стран, владеет языком и точно понимает тонкости официальной речи страны-импортера.
Наши специалисты обладают необходимыми знаниями и опытом, длительное время сотрудничают с различными странами-партнерами по бизнесу. Взаимопонимание – гарантия успешного ведения совместного бизнеса, а наша компания – весомая поддержка в его достижении.